Skip to content

A Day in the Life

昨日は、メニュー翻訳で食欲をそそられて以来、行きたかったけど行けずにいたmonkavaさんへ、の北谷さんとお昼をいただきにお邪魔しました。

monkavaさんは、長野県産のそば粉を使用したガレット、クレープ、シードルの専門店。店内はシックな雰囲気の内装で、照明も抑えられ、居心地のいい空間。まるでフランスに来たかのような錯覚を覚えながら(行ったことありませんが)ランチのセットを注文し、クスクスを使ったサラダの前菜、アスパラガスとカマンベールチーズのガレット、レモンとシュガーバターのクレープ、フランス産の有機シードル(セット料金に+300円)をいただきました。大して料理に詳しくない自分が言うのもあれですが、料理と飲み物ひとつひとつのクオリティが高く、久々にちょっと贅沢なお昼を満喫しました。今度、他の人にも紹介しよう。

(ストイックな)オーナーシェフのミヤさん、スタッフ&niemiのミサキさん、ありがとうございました!

お昼のあとは自転車に乗って一路、女鳥羽川沿いのコンフィチュール専門店Chez Momoさんへ。北谷さんと別れたあと、店主の蒔田さんから芸術的においしいアイスカフェオレと貴重なアドバイスをいただき、歌詞の日本語訳が怪しいChicano BatmanのCDをお借りして(K吾、ありがと)お会計。

それから、ふと思い立って栞日さんへ。北谷さんやミサキさんから聞いてはいたものの、何となく行きそびれ、うかがうのは今回が初めて。本やZine、CD、雑貨をカフェスペースも兼ねた1階で扱っているほか、3階、4階にはギャラリーも併設していて、色々な楽しみ方のできるお店。4つ年下にも関わらず、博識で頼りになる店主のキクチさんはキクペディアと呼ばれているそう。たまたま居合わせたミサキさん、あとから合流したミヤさんともお話ができ、おいしいコーヒーとバナナスコーンもいただいて、ゆっくりくつろがせていただきました。

職業柄(といってもまだ今は忙しいわけでもないのですが)、家にこもりがちになる自分にとって、人と話すことがいかに大事かを再確認した1日でした。

追伸:ワールドカップ、残念でしたねぇ。しかし、試合終了後のザッケローニ監督へのインタビューの同時通訳はあまりにも…。すごくドキドキしました。


Yesterday, I visited monkava for the first time, with Kitaya-san (Tsubakuro), though I always wanted to but never could after having translated their appetizing menu as my first job.

monkava is a restaurant specialized in galette/crepe made with Shinshu-grown buckwheat flour, and cidre. The interior was cosy, chicly furnished and illuminated darkishly, which felt at ease. Mesmerised as if being in France (though never been there), I ordered the lunch set: a couscous salad as an appetizer; galette with asparagus and camembert; crepe with lemon and sugar butter; organic French cidre (+300 yen extra-charge). Though I am not a man of gourmet tastes, the quality of both meal and drink was quite high and I pretty much enjoyed the petit luxurious lunch after a long while. I must advise other people to give it a try too.

My big thanks to Miya-san, the (stoic) owner and chef, and Misaki-san, stuff and niemi owner.

After lunch, we, Kitaya-san and I, straightly went to Chez Momo, a confiture shop located along the Metoba river, by bicycle . After Kitaya-san left, I had a fantastic iced cafe au lait and was given some precious advice from Maita-san, and borrowed Chicano Batman cd (thanks K-go) with its awkwardly translated lyrics, and then I left, paying the charge.

Then, I dropped by Shioribi on the spur of the moment. Though having heard from Kitaya-san and Misaki-san, I somehow missed a chance, and it was my first visiting this time. The shop sells books, zines, cds and miscellaneous goods at the 1st floor, and the 3rd and 4th floors are used as the gallery space, all of which give multiple way of enjoying the shop. The owner, Kikuchi-san, is 4 years younger than me but nevertheless well-informed and reliable, and I heard that he was nicknamed as Kikupedia. I felt relaxed having a talk also with Misaki-san, who was there by chance, and Miya-san, who came by later on, and a nice cup of coffee and a banana scone.

As engaged in my occupation (though not busy yet) tending to stay indoors, I ensured once again how important it was to talk with others, after the end of the day.

PS: it was such a pity with the Football World Cup match. But, that simultaneous interpretation of Zaccheroni’s interview after the match was too XXX.. It made me quite nervous.

2 Comments

  1. marty marty

    what a rich day of yours..many stories to be turned into translation! a lot comes when little is planned. I’m sure the water is flowing 😉 ps. waiting for ‘Keep your head up’ ^^

  2. Thanks Marty! Yes, many stories unexectedly came out, and I was blessed.

    PS. It is such a beautiful song, and consequently it is quite tough to translate ^^;

Leave a Reply to Koji Yamaguchi Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *